AA: Amilcar Arroyo, participante
PS: Paul Shackel, entrevistador
Transcrito por Aubrey Edwards
Traducido al español por Silvana Montañola
22 de julio de 2022
PS: Primero, Amilcar, si pudiera deletrear su nombre y decirnos…
AA: Claro, Amilcar, que es A-M-I-L-C-A-R, y mi apellido es Arroyo. A-R-R-O-Y-O.
PS: Genial, y gracias por tomarse el tiempo para reunirse con nosotros.
AA: Un placer.
PS: ¿Puede contarnos un poco sobre usted, su historia y por qué vino a esta área?
AA: Claro. Mi nombre es como dije Amilcar Arroyo. Nací y crecí en Lima, Perú. Yo tenía una vida normal. Me gradué de la Universidad con una licenciatura en administración de empresas y comencé a trabajar en un banco hipotecario en Lima, Perú, hasta principios de la década de 1980, cuando Perú pasó por una inflación muy, muy mala, alrededor del 1000 % de inflación anual. Entonces el banco en el que yo trabajaba cerró las puertas y tuve que emigrar. Y vine a Estados Unidos. No tenía a nadie aquí, no conocía a nadie aquí, así que vine a Miami en 1989. Recuerdo que era como un robot cuando me mude hacia acá. Si no me movía, me hubiera muerto. Así que tuve que mudarme.
Buscando trabajo en Miami, comencé a trabajar cuatro meses adentro, en un crucero. Un crucero que iba de Puerto Rico a Venezuela en un viaje de siete días y [yo] regresé a Miami. Buscar trabajo fue difícil. Así que encontré un pequeño anuncio en el Miami Herald que buscaba gente para trabajar en Pensilvania. Para [inaudible] comidas, alojamiento y transporte, así que todo y solo tengo $ 10 en mi bolsillo en ese momento. Así que tomé ese y vine a Hazleton. Viajé durante dos días en un autobús escolar de Miami a Hazleton. Lugares sobre la ruta 81. Cuando conduzca ahora, busco en mi memoria y voy a propósito. Voy a esas áreas de descanso. Y me siento en el mismo banco en el que me senté hace 33 años y me siento allí y digo “¿qué estoy haciendo aquí, qué [tengo] que hacer aquí?” Ahora sé lo que hice, lo que hago y lo haré en el futuro. Así es como vine aquí a Hazleton, para empacar tomates. Vine a empacar tomates como trabajador migrante en Drums.
Un área muy agradable donde vivo ahora, también. Cuando conducía esos años, hace 33 años en la recolección, empacando tomates, casas bonitas y elegantes. Una de esas casas es mía ahora. Así que a veces digo esto: algún milagro. Esto es un milagro. Sí.
PS: Entonces, ¿en qué comunidad vive ahora y puede describirla?
AA: Claro. Vivo en Drums. Drums, está a 10 millas de Hazleton. Pero mi negocio todavía está en Hazleton, mi oficina está en Hazleton. Paso mucho de 11 a 12 horas en Hazleton. Y después me voy a mi casa a descansar un poco, pero la mayor parte del tiempo lo paso en Hazleton.
PS: Entonces, ¿cuál es su cosa favorita que más le gusta de su comunidad?
AA: Oh, lo más, lo que me gusta es la gente nueva que viene aquí. Me gusta hablar con ellos si son hispanos, [en su] idioma. Si no, trato de ser una persona acogedora. Eso, cuando vine aquí por primera vez, todos me estaban dando la bienvenida. Incluso cuando el idioma no era el español. Pero vine a los Estados Unidos hablando, escribiendo y leyendo inglés. Aprendí en mi país. Y sé que es difícil aprender un nuevo idioma. Esa es la mejor parte de lo que me gusta, conocer gente, hablar con la gente.
PS: Entonces, ¿cuál es su cosa menos favorita en la comunidad?
AA: Oh, cuando leo en las noticias sobre tiroteos, apuñalamientos o malos incidentes, y la parte que no me gusta más es si es un latino involucrado en ese incidente. Y, como dije, no me gusta el invierno. Esa es la otra parte que no me gusta en esta área. Pero, aparte de eso, estoy feliz aquí.
PS: Entonces, ¿cómo describiría esta región, y esta región es el noreste de Pensilvania, cómo la describiría?
AA: Bueno, en este momento es una región vibrante, [es] un área vibrante con mucho futuro. El futuro de esta zona es increíble. Si vuelvo a la época en que me mudé, a este lugar hace 33 años, era un pueblo tranquilo, muy tranquilo. La mayoría de la gente que vive aquí, gente mayor como yo, veteranos de guerra. Tenemos veteranos de la Segunda Guerra [mundial] aquí, en este momento ya fallecieron. La Guerra de Corea. Ahora tenemos veteranos de la guerra de Vietnam y todas las guerras después de Vietnam. Están viviendo por aquí, pero no vimos, recuerdo, niños. Juventud, población joven. Ahora tenemos la población de niños y jóvenes en Hazleton, y Pensilvania está creciendo. Esa es la parte que me gusta aquí. Eso significa futuro, cuando ves población joven es futuro. Y estamos trabajando para empezar a trabajar juntos, las dos comunidades que tenemos aquí todavía. Mi, mi esperanza es que algún día podamos ver que somos una comunidad.
PS: Tardó mucho en llegar.
AA: Ah, sí. Generaciones. Sí, somos la segunda generación.
PS: Entonces, ¿qué cree que es importante sobre la historia de esta región?
AA: La historia es muy rica. De hecho, si volvemos a Hazleton 60, hace 70 años con una mina de carbón que estaba en auge en ese momento, y vemos imágenes de esta Broad Street, [inaudible] de personas trabajando. Tenemos dos o tres teatros aquí en el centro. Tenemos tiendas. Esta era una de las tiendas más grandes, como Macy’s aquí con tres pisos con diferentes productos. Ese es el Hazleton que desapareció a principios de los 80 cuando comenzaron a intentar revitalizar Hazleton sin carbón, porque no teníamos una guerra en ese momento. La gente no usaba mucho, el carbón. Entonces comencé a trabajar en los parques industriales, por eso vine. Can Do. Can Do es una organización en esta área que creó el Parque Industrial Humboldt. Eso, ese fue el comienzo de la era industrial aquí en esta área. Ahora, ese Parque Industrial Humboldt, después de la migración latina, que empezó en el 2000, es parte de trabajadores, almacenes, la mayoría de esos son almacenes. Y como digo, lo que viene es, es genial, es genial.
PS: Sí. ¿Cómo describiría el trabajo que hace ahora?
AA: Mi trabajo son los medios. Tengo una revista. Solía ser un periódico. Desde que estaba en la escuela secundaria, estuve involucrado en los medios. Me gusta comunicarme con la gente, hablar con la gente. Así que cuando vine aquí a este país, estaba trabajando en el campo empacando tomates, mi mente siempre estaba buscando algo que hacer. Empecé a trabajar en una fábrica grande, en la que hacemos guías telefónicas, y recuerdo que la guía telefónica del nuevo año era enorme, así. Esa empresa está cerrada. Pero cuando estaba limpiando pisos, estaba empujando la gran bola de papel para poner la máquina de prensa, mi mente generalmente decía: “¿Cómo volver al tipo de vida profesional que solía hacer en Perú, trabajando en un banco, de la misma manera que lo intento ahora?”
Entonces, cuando la población latina comenzó a migrar, a mudarse a esta área, creé un boletín. Ese fue el comienzo. El boletín creció mes a mes hasta el 56, 58, un gran periódico ahora es solo una pequeña revista que está en algún lugar de aquí. Pero eso es lo que estoy haciendo ahora. soy comunicador. Hago entrevistas para clientes. Soy muy activo en las redes sociales, y esa es la parte de 73 años. No me siento viejo 73 años, 73 años, dices “soy viejo. Tengo que jubilarme Tengo que sentarme y mirar a mis hijos, mis nietos y simplemente ver la televisión”. No, no, no, no es para mí y no es para nadie de mi edad, porque en este momento 73 es solo la mediana edad. Ya sabes, tienes un futuro. Hace años, 50 años, no se puede hablar de futuro. Ahora, es asombroso. Hablo de proyectos futuros en mi mente y decido cómo va el futuro.
PS: Entonces, cuando no está trabajando con los medios, digamos, por ejemplo, los fines de semana, ¿qué le gusta hacer? ¿Qué hace los fines de semana?
AA: Entonces hay más tiempo, períodos cortos de tiempo que tengo libres porque trabajo sábado y domingo en servicios comunitarios. Pero lo que me gusta es ir con mi nieto a los parques, a los lagos, estar en la piscina, o visitar a mis nietas y ellas viven, viven a dos horas de aquí. Y también, hay eventos comunitarios, estoy muy involucrado en eventos comunitarios. Solía tener el Festival Latino aquí en el parque comunitario hace años, pero apoyo a la Cámara de Comercio, Can Do, Autoridad de Vivienda. Esas son partes de mi vida.
PS: Entonces, ¿en qué otras actividades está involucrado? ¿Actividades de la comunidad?
AA: Oh, estoy en la junta directiva del Programa de Integración de Hazleton, que es una organización que servimos a las personas desatendidas, especialmente a los niños. Brindamos inglés como segundo idioma, programas extracurriculares, ahora estamos en medio de un campamento de verano. Es un poco triste decirlo, pero en un pueblo que tiene 29,000 habitantes, el 70% son latinos, unos 20,000. Los latinos tienen muchos niños pequeños y niños; No tenemos piscina en la ciudad. No tenemos polideportivo. Entonces a nuestra organización Programa de Integración de Hazleton, y nuestro centro comunitario que está ubicado en una vieja escuela, una vieja escuela parroquial. Tratamos de proporcionar cómo llenar ese agujero. Tenemos que servir a los niños. No solo los niños latinos, cada niño que viene a nosotros. Tenemos ahora mismo 100 niños que van a disfrutar del campamento de verano. Esa es una de mis actividades.
El otro es: estoy en la junta de la autoridad de vivienda. Y la vivienda es un problema en este momento, Hazleton tiene cero inventario en bienes raíces, no hay casas para vender. Todas las casas están vendidas. La única casa que salió a la venta, creo que en una semana está vendida. Es gracioso, quiero traer esto, si pones tu casa en venta, y vengo y digo “te pago $100,000”. Aquí viene otro tipo y dice “Te doy $110,000 $120,000”. Entonces es como una subasta y la casa [chasquea los dedos] se va rápido. Eso es Hazleton ahora. Entonces, vivienda, estamos trabajando en cómo proporcionar vivienda para las personas que tenemos aquí. Personas mayores, personas de bajos ingresos, personas desfavorecidas, personas con discapacidad. Así que tenemos proyectos. Hicimos un proyecto con viviendas en la calle [inaudible] y estamos tratando de hacer otro. Necesitamos, la vivienda está en problemas en este momento en esta área.
PS: Entonces, ¿cuáles son las renovaciones al otro lado de la calle? ¿El hotel Altamont?
AA: Claro. El Altamont es uno de los hoteles más antiguos de la zona. Son, se convertirán, las dos o tres primeras plantas en oficinas comerciales, zonas comerciales. Y el resto de las seis plantas serán viviendas, pisos, pisos en alquiler. Eso es lo que están haciendo. Y están buscando hacer eso en otro edificio antiguo en Church Street. Solía ser un hospital, St. Joseph Hospital. Porque necesitamos apartamentos, necesitamos viviendas en Hazleton. Eso es lo que están haciendo en el edificio Altamont.
PS: ¿Hay desafíos particulares que usted y su comunidad enfrentan y cuáles son esos desafíos?
AA: Sí. El gran desafío que tenemos aquí es trabajar juntos. Comprender que somos una comunidad. Entender el idioma no es una barrera. Comprender que somos culturas diferentes. Entender que los nuevos inmigrantes vienen aquí con otra mentalidad. Tomarse el tiempo para aprender cómo vivimos en los Estados Unidos. Este es un gran desafío. El otro es escuelas, empleos, servicios públicos. Esta área nunca pensó en tener más población. Se prepararon para perder población. Entonces, ahora los distritos escolares están superpoblados, los hospitales no pueden atender, especialmente en la pandemia, ya sabes.
Así que tenemos esos desafíos. Las autoridades tienen que preparar servicios para la gente que viene aquí. Y este no es el final. Estuve leyendo la semana pasada, en Hazleton, en Hazleton, vienen cuatro plantas nuevas. Hablando de 4000 empleados en los próximos cinco años. Entonces multiplicamos cuatro por cinco, que es la familia regular. Se trata de unas 20.000 personas más que vivirán en esta zona. Así que tenemos que prepararnos para servir a esas personas. Sí, así es. Es, como dije, es bueno. Pero es difícil estar preocupado por eso. Sí.
PS: ¿Entonces la historia del carbón de antracita es importante para usted y su comunidad?
AA: Es muy importante para mí. Es importante, porque aprendo, aprendo sobre la antracita. Aprendo sobre el pasado de esta área, la importancia de esa industria hace años, años. Pero lo triste es, mi comunidad, estamos hablando de gente latina, de 10, probablemente uno esté al tanto de esa parte de la historia. El resto de los latinos simplemente no saben, o no tuvieron la oportunidad de verlo. No, porque no tenemos una organización que pueda proporcionar esa información. Tenemos el [Pueblo] de los mineros de Eckley, tenemos los museos allí. En Scranton también tenemos una organización que brinda información [Museo del Patrimonio de la Antracita], pero la nueva comunidad, la comunidad latina, en particular, vienen aquí a trabajar y trabajar y no tienen demasiado tiempo para visitar, es triste decirlo. Hace años, a dónde fui, pude ver todas las cosas que tenemos en esta área. Lo que hacen es simplemente descansar o viajar a su tierra natal. República Dominicana. El 90% de los latinos en esta área proviene de República Dominicana. Sí. Pero como dije, es muy importante para mí: la historia de la antracita.
PS: Entonces, ¿qué partes de la historia del carbón de antracita son importantes para usted?
AA: La parte muy importante para mí es cómo cambió la economía que el carbón cambió la forma de vivir en esta área. Era una [¿luminaria?] era un área muy saludable desde el carbón, pero la otra parte era la gente que trabajaba allí sin ningún seguro, sin ninguna protección. Fue triste ver fotos de niños en las áreas de craqueo [recolectores] de carbón recogiendo carbón a los siete u ocho años. Eso me rompe el corazón.
PS: Entonces, ¿qué es importante que su generación y la próxima generación recuerden sobre la historia del carbón de antracita?
AA: Es muy importante aprender que teníamos que preservar y respetar los recursos naturales. Es muy importante saber que el carbón nos proporciona calefacción en los hogares, con eso puedes mover un tren. Podemos reemplazarlo con gas ahora mismo. Tiene un precio que nunca había visto antes. Usando el carbón y tenemos carbón en esta área aquí. Eso es encontrarnos con algo que tenemos que aprender a entender y rescatar esa parte de la historia antracita.
PS: Entonces, ¿puede contarnos un poco sobre la pintura que está detrás de usted?
AA: Ah, esa. Ese es un minero de carbón y ves otros mineros de carbón con carbón, probablemente saliendo de una mina. Triste, ves la cara, cara de tristeza. Y es difícil, no tengo ni idea, ir bajo tierra a 100 pies de profundidad sin aire, sin el equipo adecuado. Solo el casco y la luz en la parte delantera. Y cuando vi eso, me siento feliz. La forma en que los nuevos inmigrantes tienen mucha ayuda, para enseñarme, me enseña que tenemos que respetar la historia, tenemos que aprender de la historia y tenemos que entender que todos en este país son inmigrantes. Todo el mundo viene de abajo. Y esto es América y donde puedes cumplir tus sueños, el sueño americano. Ese es mi [inaudible].
PS: Entonces, ¿hay algo más que le gustaría compartir con nosotros sobre usted, su familia, su comunidad o la historia del carbón?
AA: Claro. Sobre mí, me gustaría compartir eso, me gustaría estar vivo para ver a Hazleton trabajando juntos. Ver a la gente hablando de que somos hazletonianos, no que ustedes son latinos y yo soy anglo. Y ese es mi sueño. Sobre mi familia, ver crecer a mis nietos. La gente que trabaja muy bien, gente trabajadora, profesional. Me gustaría ver a un médico entre mis hijos porque esa era mi ambición, ser médico. Eso fue cuando eres joven, no le das demasiada importancia a los libros, pero no puedo quejarme de que mi vida es genial. Pero mi ambición desde que tengo uso de razón era ser médico. Mi sueño es ser médico en uno de mis hijos, mis nietos. Mi hija no quería ir a las universidades.
Y de mi comunidad me gustaría ver a la gente latina siendo parte de los cargos públicos. Me gustaría ver un alcalde, un concejo municipal, un representante estatal. Me postulo para representante estatal, abril de este año. Pero la gente latina necesita despertarse y salir a votar, ese fue mi gran, cómo decirlo, eso me entristeció. Eso de tener el 70% de la población latina aquí y perder una elección. Pero, esto es solo una vez, pero hay demasiadas oportunidades ahora en el futuro. Ese es mi sueño, ver a los latinos sirviendo a este país, ver a los latinos, los hijos de segunda generación de padres latinos y que están en la universidad graduándose y ya son profesionales, ser parte del gobierno. Ese es mi sueño. Y sobre la comunidad, como digo que [inaudible] los latinos sean más parte, se integren a la vida estadounidense. Ser parte de la vida estadounidense. La forma en que vivimos aquí es básicamente respeto, honestidad y orientación familiar.
PS: Bueno, gracias Amilcar…
AA: Un placer.
PS: Arroyo. Ha sido un honor y gracias por tu tiempo.
AA: Oh, cuando quiera, profesor. Ningún problema.